IX ÉPOCA

23.10.07

¿Nazóm de qué?


El vicepresidente de la Xunta de Galicia Anxo Quintana, a través de la Vicepresidencia da Igualdade e do Benestar, nos viene ofreciendo en la Casa das Artes este engendro de exposición; y digo engendro porque no hay ni hilo conductor ni estructura minimamente científicoartística que la sustente. Los monicreques de cartón piedra, por citar algo, son espantosos. Y el cheiro a propaganda rancia es insoportable.
¿Por qué la Casa das Artes se presta a esta empanada empalagosa?
¿Cuánto nos ha costado esta muestra que da bien cuenta de la profunda incultura del sr. Quintana? Queremos saber cuánto nos ha costado, tenemos derecho a saberlo porque los dineros son nuestros.
El comisario Sr. Fernández Prieto, catedrático de Historia Contemporánea de la Universidade de Santiago de Compostela, empieza diciendo en el folleto editado para tal evento: "Esta exposición quiere explicar por que cantamos no himno galego á nazón de Breogán e mesmo por que temos himno."; sigue diciendo más cosas, y termina: "Sabemos que un galego e unha galega de hoxe son máis parecidos e teñen máis en común cun timorense, un somalí ou un uruguaio de 2006 que cun galaico-romano do século II. Mais tamén que neste mundo globalizado o pasado pode ser un territorio común e próximo para descubrir a nosa identidade."
Ésto es lo que dice el comisario; y para decir ésto ¿qué le aporta su cátedra de Historia Contemporánea? ¡Genial!
John Banville (escritor irlandés, autor de El libro de las pruebas o El intocable) en una reciente entrevista a la pregunta "¿Cómo un pequeño país como Irlanda ha dado y sigue dando tantos buenos escritores?", respondió: "La respuesta breve es porque nos encanta contar historias. La respuesta más larga diría que tiene que ver con nuestra extraña relación con el idioma inglés. Mi lengua materna es el inglés, pero posiblemente mi abuela habló gaélico. No nos prohibieron hablar nuestro idioma, que abandonamos a mediados del siglo XIX, y durante la gran hambruna de los años 40 Irlanda se convirtió en un país que en diez años perdió su idioma y pasó ha hablar en inglés. Cómo murió, por qué, no se comprende muy bien, pero sucedió. Quizá el gaélico dejó de hablarse porque es un idioma evasivo, muy oblicuo. Hablar gaélico es un modo de no comunicarse, de evitar la comunicación. Por ponerle dos ejemplos, en gaélico no se puede decir yo soy un hombre ni existe una palabra para decir no. Debió de ser difícil comunicarse en ese idioma."
¡Qué país (el nuestro)! Sr. Quitana, con teatrillos como esta muestra que usted decide sufragar con nuestros dineros nuestra identidad más bien reblandece.

22 comentarios:

Anónimo dixo...

Y de los que sujetan la bandera ¿cuál de ellos es Breogán?, se lo contarán a los de la tercera edad que ahora van pasear por allí... Entre Piñeiro y Breogán ¿con quien se queda la tercera edad? ¿con los dos?... y cantarán el himno al entrar y al salir (ese que habla de imbéciles y oscuros...)
Señor¡ Señor¡

Anónimo dixo...

Paréceme que o exemplo do gaélico non é moi acertado. O meu irmán leva xa máis dun ano traballando en Dublín, e polo que conta fora desta cidade o gaélico é maioritario (en dublin é o inglés, aínda que cun acento horrible).
Paréceme ben que non che guste a exposición e que expreses esa disconformidade, pero equivócaste ó facer alusións a "incultura" do sr.Quintana ou a inutilidade do sr.Fernández Prieto, porque entón dubido se realmente a exposición será tan mala, ou simplemente é unha escusa para escribir en contra do BNG. A próxima vez intenta argumentar un pouco máis sobre, por exemplo, posibles erros históricos, etc... Se vou este fin de semana intentarei por un comentario coa miña experiencia.
Saúdos.

Fran Toareg dixo...

Muy acertada Sra. Raquel..

Enhorabuena y estoy totalmente de acuerdo con Vd.

Jose dixo...

Francamente, una cosa es la exposición, que será una chorrada y todo lo que quieras, y otra es decir (subliminalmente) que en Galicia no hay buenos escritores .por culpa de la existencia de la lengua gallega. Si piensas que Xosé Luis Méndez Ferrín, Manuel Rivas, Suso de Toro, Blanco Amor, Rosalía de Castro, Celso Emilio Ferreiro, Cunquiero y un largo etc no están a la altura de otros escritores de lenguas de mayor número de hablantes, entonces es que tienes una visión muy estrecha de la literatura. Lee Arrainos, Merlín e Familia o A Esmorga para leer obras comparables a las de Faulkner, Cela, u otros. Sólo la falta de una política adecuada de traducciones ha limitado la consideración de estos escritores en la literatura universales, aunque en los casos de Rivas y de Toro están traducidos y reconocidos allende el Padornelo, a diversas lenguas.
A nivel lingüístico, no es cierto que el gaélico tenga limitaciones comunicativas, aunque obviamente sí de difusión, pero yo apuesto por personas bilingües como poco. Todas las lenguas humanas tienen por debajo la misma estructura, y todas pueden comunicar cualquier cosa, aunque sea con préstamos de otras, como de hecho hace el inglés. Lo que dice el escritor irlandés es científicamente falso.

Jose dixo...

Por cierto:
Irlanda ha sido uno de los países más pobres de Europa hasta hace una década más o menos hablando en inglés, con fortísima emigración, y sólo hasta que apostaron por las nuevas tecnologías despegó su economía. Nada tiene que ver con el gaélico. Estuve en Menorca este verano, es una sociedad rica, (tendrá sus pobres, claro), y los de allí hablan masivamente en catalán. Lo que no les impide atender a la gente en castellano, inglés o alemán. Además, es reserva de la biosfera y está, por lo general, bien conservada. Y hablan catalán, repito. Pues en Galicia, dependerá de la gestión económico-político que se lleve a cabo su progreso, no le eches la culpa (interpreto) a la lengua gallega.

Anónimo dixo...

Raquel, es cierto, nací en Galiza, hablé siempre en galego, pero ahora ante éste snobismo, trato de hacerlo en castelan, con aquellos que vienen hablandote en ese galego rebuscado. PUes es triste desde que andan, estos sinvergüenzas por medio, que són muchos los que viven de ésto, hasta se meten con nuestros muertos, al tratar de galeguizar las lápidas, es mayoria las personas que hablan en castellano y asi lo hacen a cotío con sus hijos.

Manuel dixo...

Mis abuelos que solo saben hablar gallego, no saben no que falan . Mucha genete que conozco empieza a tener una actitud devfensiva contra el gallego que antes no tenía. Mal que bien, el gallego sobrevivió a la Dictadura y ahora amenaza con claudicar ante la normativa.

Anónimo dixo...

Lo que no entiendo es eso de que estamos a nivel somalì. ¿Lo dirà por su abuela?.
Arreodemo.

Anónimo dixo...

Para promocionar un idioma fan falla exemplos a seguir e non normativas. A troupe de Quintana está a protagonizar o mesmo espectáculo da desilusión dun pobo que representou un día Felipe González e os seus. Os saberemos botar igual que conseguimos botar a Fraga.

Cachamuiña & sons dixo...

Este es el problema de todos los que sienten que pasaran por esta vida sin dejar rastro. Entonces se dedican a inventar chorradas mediàticas a ver si les suena la flauta por casualidad, a lo Rajoy o Carod-Rovira y Zapatero, y asì les và. Por mi parte yo no tengo rollo ni problema con el gallego, y lo disfruto igual que el castellano. Lo siento por Quin y el "catedràtico". Aboriño.

Elric dixo...

Gran texto, revelador do peor autoodio, da estupidez egocéntrica dos que consideran Vigo o embigo do mundo e a ponte de Rande como unha fronteira natural. Dos progres de baratillo que consideran que a modernidade pasa por Madrid e por renegar do propio. En Galiza somos modernos, en Galego somos modernos, porque somos nós mesmos e non uns españois de segunda, qué é o máximo ao que aspira xente coma ti, estimada Raquel López. Modernos, como Rosalía de Castro, Manuel Antonio, Ferrín, Reixa, ou Lois Pereiro. Claro que os hai que prefiren a Almudena Grandes, Willi Toledo e Arturo Pérez Reverte.

Cachamuiña & sons dixo...

Vigo no serà el ombligo del mundo, pero sì lo es de Galicia, para bien o para mal, duelale a quien le duela. ¡Acomplejado!

Raquel López dixo...

Elric, comparto gusto por buena parte de los autores que citas,también por Airas Nunes, Pimentel, Uxío Novoneyra, Urbano Lugrís (que además de pintar escribía deliciosamente), Carlos Oroza, Alvaro Cunqueiro, Outeiriño, Torrente Ballester... (me olvido de alguno, seguro) de entre los aquí en Galicia nacidos, y por muchos otros/as de fuera de esta tierra. ¿En qué literatura habría que situar a J. Conrad? sabido es que escribió en su tercera lengua ¿no?
Fernando Pessoa da buena cuenta del devenir humano.
Gracias por tu comentario. Como con todo en la vida, con unas cosas de las que dice estoy de acuerdo y con otras no. Ojalá siempre podamos expresarnos y que por ello nadie nos dé patadas en la cara, en el culo o en el alma.

martin dixo...

jooooooooder

que es una exposición sobre el movimiento de aquella época, como se nota que no tienes ni pajolera idea de que va

me averguenzo de publicaciones como estas en mi ciudad

rl dixo...

¿El movimiento de qué época, de los últimos 50.000 años?
Suena a propaganda. Es, en el mejor de los casos, una mirada a vista de pájaro veloz y sesgada.

Anónimo dixo...

¿Nazóm de qué?
pregúntase a tal Raquel López antes de descalificar de balde exposición, autores e políticos.

Pois eu mesmo lle respondo, a que escribiu "nazóm" con "m", aínda que saia con "n".
Nazón de iñorantes "espabiladas" coma ti, eis a triste realidade. E imbécil eu por responder a quen tenta comparar o gaélico co galego. (O da independencia casualmente se lle esquece, vaia...)

Da exposición só coñezo este pdf. e a cronoloxía coma fío condutor está máis que clara.
http://vicepresidencia.xunta.es/documentos/nazon.pdf

Anónimo dixo...

Este blogue si que cheira rancio, e moito máis ti Raquel. Xa que criticas sen tapuxos tamén podes ser obxeto de críticas. Por un lado un idioma non é unha obriga é unha opción, que enriquece a cultura dunha nación, rexión, comunidade ou sociedade, dame igual se somos ou non país, impórtame máis pensar que inda temos moito que facer, commo por exemplo mudar formas de pensar como a túa.

Son dos que pensa que xente coma tí e a que fai que seguimos a cola de Europa, con esa renegación cosntante, críticas sen ser cosntructivas e odio por todo aquilo que non ten que ver co que cada un quere.

Por outra banda, crees que o nacionalismo español é moito mellor que o galego? Dame as razóns que queiras, as que máis che gusten, pero cheiras a rancio dende a primeira verba, sempre descalificando de forma chismorreante o BNG. E digo máis non son votate do BNG, pero muito menos dun partido que decide en Madrid.

Radomir Puleva dixo...

Sin ánimo de darle ninguna patada a la señora Raquel, sí debo decirle que su comentario me parece lamentable por esa extraña y forzada unión entre la crítica de una exposición que no le gusta y la lengua gallega.
A estas alturas de la película todos los gallegos deberíamos tener claro que la lengua gallega no pertenece al nacionalismo ni a los nacionalistas, sino a todos los gallegos, sean de la ideología que sean y hablen la lengua que hablen.

Anónimo dixo...

BNG=vendidos

raquel lópez dixo...

No voy a disculparme por lo que escribí; aunque leyendo algunos de los comentaros (los aparentemente más galeguistas) pareciese que escribiese yo otra cosa. Vuelvo a leer mi texto y al acabar repaso los comentarios citados y me viene a la mente lo del 'individualismo' que define a las sociedades contemporáneas y que tantos disgustos nos acarrea.
La necesidad de crear sentido 'común' se vuelve urgente. La pérdida de lo común ¿cómo no?, afecta también a la interpretación de lo que se lee. Quizá, por lo antes dicho, algunos, sólo algunos, de los argumentos empleados por mis simpáticos detractores ¿hay entre os citados alguna detractora? resultan textualmente incoherentes.
Gracias de todos modos, hoy por hoy podemos decir, hacer, argumentar con un grado de libertad nada desdeñable si comparamos nuestra situación con la del resto del planeta.

ines dixo...

Raquel, pareceme ben que escribas o teu parecer, pero respectanos os demais. Si eu opino que Galiza é una nación e que o galego é a nosa lingua é a miña opinión e a de moitos máis. Respeto a exposición da que falas non está feita con moitos medios, é verdade, pero tampouco é unha cousa tan lamentable, a non ser que o digas non pola mostra senon polo contido. Nese caso, antes de ir intenta saber de que van as cousas e "fuxe de todo o que cheire a galego" A TI NON CHE VAI ISO



http://lembranzas-ines.blogspot.com

Anónimo dixo...

ciertamente, muchos de tus detractores se dejan llevar por el sentimiento nazional que llena su espíritu saliendose por los ojos en forma de rayos gamma 2 que no permiten asimilar tu prosa. Fantástica por otra parte.
Adeu,adeus, agur, adiós.